Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

majestic power

  • 1 δόξα

    δόξα, ης, ἡ (s. δοξάζω; in var. mngs. Hom.+; in Ath. ‘meaning’). In many of the passages in our lit. the OT and Gr-Rom. perceptions of dependence of fame and honor on extraordinary performance deserve further exploration. SIG 456, 15 is typical: concern for others leads to enhancement of one’s δόξα or reputation. The Common Gk. usage of δ. in sense of ‘notion, opinion’ is not found in the NT.
    the condition of being bright or shining, brightness, splendor, radiance (a distinctive aspect of Hb. כָּבוֹד).
    of physical phenomena (PGM 13, 189 τὴν δόξαν τοῦ φωτός, cp. 298ff. On this Rtzst., Mysterienrel.3 357ff, also 314 δόξα ἐκ τ. πυρός [cp. Just., D. 128]; 315 φῶς κ. δόξαν θεῖαν [=Cleopatra 150]; LXX; TestJob 43:6 τῆ λαμπάδα αὐτοῦ) οὐκ ἐνέβλεπον ἀπὸ τῆς δ. τοῦ φωτός I could not see because of the brightness of the light Ac 22:11; ὁρᾶν τὴν δ. see the radiance Lk 9:32; cp. vs. 31. Everything in heaven has this radiance: the radiant bodies in the sky 1 Cor 15:40f (cp. PGM 13, 64 σὺ ἔδωκας ἡλίῳ τὴν δόξαν κ. δύναμιν; 448; Sir 43:9, 12; 50:7).
    of humans involved in transcendent circumstances, and also transcendent beings: cherubim (Sir 49:8; Ezk 10:4) Hb 9:5; angels Lk 2:9; Rv 18:1. Esp. of God’s self (Ex 24:17; 40:34; Num 14:10; Bar 5:9 τὸ φῶς τῆς δόξης αὐτου; Tob 12:15; 13:16 BA; 2 Macc 2:8; SibOr 5, 427) ὁ θεὸς τῆς δ. (En 25:7) Ac 7:2 (Ps 28:3); cp. J 12:41 (Is 6:1); Ac 7:55; 2 Th 1:9; 2 Pt 1:17b; Rv 15:8; 19:1; 21:11, 23. ὁ πατὴρ τῆς δ. Eph 1:17; βασιλεὺς τῆς δ. AcPl BMM verso 24 and 26. But also of those who appear before God: Moses 2 Cor 3:7–11, 18 (Just., D. 127, 3; cp. Ἀδὰμ τῆς δ. θεοῦ ἐγυμνώθη GrBar 4:16); Christians in the next life 1 Cor 15:43; Col 3:4. The δόξα τοῦ θεοῦ as it relates to the final judgment Ro 3:23; 5:2 (but s. 3); Jesus himself has a σῶμα τῆς δ. radiant, glorious body Phil 3:21; cp. 2 Cl 17:5. Christ is the κύριος τ. δόξης 1 Cor 2:8 (cp. En 22:14; 27:3, 5; 36:4; 40:3 of God; PGM 7, 713 κύριοι δόξης of deities).—The concept has been widened to denote the glory, majesty, sublimity of God in general (PGM 4, 1202 ἐφώνησά σου τ. ἀνυπέρβλητον δόξαν; Orig., C. Cels. 4, 1, 24 οἰκοδομεῖν … ναὸν δόξης θεοῦ) ἀλλάσσειν τὴν δ. τοῦ θεοῦ exchange the majesty of God Ro 1:23; κατενώπιον τῆς δόξης αὐτοῦ Jd 24 (cp. En 104:1)=before himself. Christ was raised fr. the dead διὰ τῆς δ. τοῦ πατρός by the majesty (here, as in J 2:11, the thought of power, might is also present; cp. Rtzst., Mysterienrel.3 344, 359 and PGM 4, 1650 δὸς δόξαν καὶ χάριν τῷ φυλακτηρίῳ τούτῳ; Wsd 9:11 φυλάξει με ἐν τ. δόξῃ; Philo, Spec. Leg. 1, 45.—JVogel, Het sanscrit woord tejas [=gloedvuur] in de beteekenis van magische Kracht 1930) of the Father Ro 6:4; cp. Mt 16:27; Mk 8:38; AcPl Ha 10, 9; ὄψῃ τὴν δ. τοῦ θεοῦ J 11:40; κράτος τῆς δ. majestic power Col 1:11; πλοῦτος τῆς δ. the wealth of his glory Ro 9:23; Eph 1:18; cp. Eph 3:16; Phil 4:19; Col 1:27; δ. τῆς χάριτος (PGM 4, 1650, s. above) Eph 1:6; w. ἀρετή 2 Pt 1:3 (τῆς ἐπʼ ἀρετῇ καὶ δόξῃ διαλήψεως, ins at Aphrodisias II, 14: ZPE 8, ’71, 186); ἀπαύγασμα τῆς δ. Hb 1:3; τὴν ἐπιφάνειαν τῆς δ. τοῦ μεγάλου θεοῦ Tit 2:13. Some would classify Ro 2:7, 10 here, but these and related pass. w. the formulation δόξα καὶ τιμή prob. are better placed in 3 below because of their focus on honor and prestige. Doxol. σοῦ ἐστιν ἡ δ. εἰς τ. αἰῶνας, ἀμήν (Odes 12:15 [Prayer of Manasseh]) Mt 6:13 v.l.; AcPl Ha 2, 33; εἰς ἔπαινον τῆς δ. αὐτοῦ Eph 1:12, 14; cp. 1:6.—1 Th 2:12; 1 Pt 5:10. Pl. Hv 1, 3, 3. κατὰ τὸ εὐαγγέλιον τῆς δ. τοῦ μακαρίου θεοῦ 1 Ti 1:11. Transferred to Christ: Mt 19:28; 24:30; 25:31; Mk 10:37; 13:26; Lk 9:26; 21:27; J 1:14; 2:11; Js 2:1 (AMeyer, D. Rätsel d. Js 1930, 118ff); B 12:7; AcPl Ha 7:7. τὸν φωτισμὸν τοῦ εὐαγγελίου τῆς δ. τοῦ χριστοῦ the news that shines with the greatness of Christ 2 Cor 4:4; cp. 4:6 (cp. Just., A I, 51, 8 παραγίνεσθαι μετὰ δόξης μέλλει). Of Christ’s prestige promoted by Paul’s associates 2 Cor 8:23 (but s. d and 3 below).
    The state of being in the next life is thus described as participation in the radiance or glory
    α. w. ref. to Christ: εἰσελθεῖν εἰς τὴν δ. αὐτοῦ enter into his glory Lk 24:26 (βασιλείαν P75 first hand); ἀνελήμφθη ἐν δ. 1 Ti 3:16; cp. τὰς μετὰ ταῦτα δ.1 Pt 1:11 (but s. β below; pl. because of the παθήματα; cp. also Wsd 18:24; Isocr. 4, 51; POslo 85, 13 [III A.D.]), 21. ἐν τῇ ἀποκαλύψει τῆς δ. αὐτοῦ 4:13. Also of Christ’s preëxistence: J 17:5, 22, 24.
    β. w. ref. to his followers (cp. Da 12:13; Herm. Wr. 10, 7): Ro 8:18, 21; 1 Cor 2:7; 2 Cor 4:17; 1 Th 2:12; 2 Th 2:14; 2 Ti 2:10; Hb 2:10; 1 Pt 5:1, 4 (στέφανος τ. δόξης; on this expr. cp. Jer 13:18; TestBenj 4:1); εἰς … δ. καὶ τιμὴν ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 Pt 1:7 (perh. 1:11 belongs here, in ref. to sufferings that are endured in behalf of Christ). πνεῦμα τῆς δ. w. πν. τοῦ θεοῦ 4:14. ἵνα πνευματικὴν καὶ ἄφθαρτον τῆς δικαιοσύνης δόξαν κληρονομήσωσιν ending of Mk 16:14 v.l. (Freer ms. ln. 11f) (Cleopatra 146f ἐνέδυσεν αὐτοὺς θείαν δόξαν πνευματικήν); ἥτις ἐστὶν δ. ὑμῶν (my troubles) promote your glory Eph 3:13 (s. MDibelius, comm. on Col 1:24ff) τόπος τῆς δ.=the hereafter 1 Cl 5:4.
    of reflected radiance reflection ἀνὴρ … εἰκὼν καὶ δόξα θεοῦ man (as distinguished from woman) is the image and reflection of God 1 Cor 11:7 (perh. this thought finds expression Ro 3:23; 5:2, but s. 3, below); also γυνὴ δόξα ἀνδρός ibid. (cp. the formal similarity but difft. mng. in the Jewish ins in Lietzmann comm. ad loc.: ἡ δόξα Σωφρονίου Λούκιλλα εὐλογημένη; s. also AFeuillet, RB 81, ’74, 161–82). Some interpret δ. Χριστοῦ 2 Cor 8:23 in ref. to Paul’s associates (but s. 1b).
    a state of being magnificent, greatness, splendor, anything that catches the eye (1 Esdr 6:9; 1 Macc 10:60, 86; 2 Macc 5:20): fine clothing (Sir 6:31; 27:8; 45:7; 50:11) of a king Mt 6:29; Lk 12:27; of royal splendor gener. (Bar 5:6; 1 Macc 10:58; Jos., Ant. 8, 166) Mt 4:8; Lk 4:6; Rv 21:24, 26. Gener. of human splendor of any sort 1 Pt 1:24 (Is 40:6).
    honor as enhancement or recognition of status or performance, fame, recognition, renown, honor, prestige (s. s.v. ἀγαθός and δικαιο-entries; Diod S 15, 61, 5 abs. δόξα= good reputation; Appian, Bell. Civ. 2, 89 §376 δ. ἀγαθή good reputation, esteem; Polyaenus 8 Prooem. δόξα ἀθάνατος=eternal renown; Herm. Wr. 14, 7; PsSol 1:4; 17:6; Jos., Ant. 4, 14, Vi. 274; Just., A II, 10, 8 δόξης … καταφρονήσαντος) of public approbation (cp. Orig., C. Cels. 7, 24, 1; Did., Gen. 238, 25) ἐνώπιον πάντων τῶν συνανακειμένων σοι Lk 14:10; δ. λαμβάνειν (En 99:1; Diog. L. 9, 37 of Democr. οὐκ ἐκ τόπου δόξαν λαβεῖν βουλόμενος) J 5:41, 44a al.; sim. of God Rv 4:11 and the Lamb 5:12 receiving honor. J 8:54 (=make high claims for myself); 12:43a (cp. 8:50); Ro 9:4; 2 Cor 6:8 (opp. ἀτιμία); 1 Th 2:6; 1 Cl 3:1; B 19:3; Hv 1, 1, 8. Gener. γυνὴ … ἐὰν κομᾷ, δόξα αὐτῇ ἐστιν, i.e. she enjoys a favorable reputation 1 Cor 11:15 (opp. ἀτιμία). Oxymoron ὧν … ἡ δόξα ἐν τῇ αἰσχύνῃ αὐτῶν whose prestige is in their disgrace Phil 3:19. Of enhancement of divine prestige as an objective J 7:18; Lazarus’ illness redounds to God’s honor 11:4; Ro 15:7. Of divine approbation of pers. δ. τοῦ θεοῦ J 5:44b; 12:43b (cp. 1QH 17:15; 1QS 4:23); Ro 3:23; 5:2. Here also belong pass. w. the form δὸξα καὶ τιμή / τιμὴ καὶ δόξα (LXX; ins, e.g. OGI 223, 12; 244, 19f; 763, 37; Welles 42, 6; also PGM 4, 1616f δὸς δ. καὶ τιμὴν κ. χάριν; Just., D. 42, 1) Ro 2:7, 10; 1 Ti 1:17; Hb 2:7, 9 (Ps 8:6); cp. 3:3; 1 Pt 1:7; 2 Pt 1:17; Rv 4:9, 11; 5:12, 13; 21:26. Of pers. who bestow renown through their excellence: of Jesus Lk 2:32 (cp. Ro 9:4); of Paul’s epistolary recipients ὑμεῖς ἡ δ. ἡμῶν you bring us renown 1 Th 2:20 (cp. the Jewish ins in Lietzmann, 1d above: Loucilla brings renown to Sophronius).—Israel’s liturgy furnishes the pattern for the liturg. formula δ. θεῷ praise is (BWeiss; HHoltzmann; Harnack; Zahn; EKlostermann; ASchlatter; Rengstorf) or be (Weizsäcker; JWeiss; OHoltzmann) to God Lk 2:14. Cp. 19:38; Ro 11:36; 16:27; Gal 1:5; Eph 3:21; Phil 4:20; 2 Ti 4:18 (perh. Christ as referent); Hb 13:21; 1 Pt 4:11; 1 Cl 20:12; 50:7 al.; τιμὴ καὶ δ. 1 Ti 1:17 (s. also above as extra-biblical formulation, esp. OGI 223, 12; 244, 19f; 763, 37); cp. Jd 25 v.l.; Rv 5:13; 7:12. Doxologies to Christ 2 Pt 3:18; Rv 1:6; εἰς (τὴν) δ. (τοῦ) θεοῦ to the praise of God Ro 15:7; 1 Cor 10:31; 2 Cor 4:15; Phil 1:11; 2:11; cp. Ro 3:7. Also πρὸ δ. 2 Cor 1:20; πρὸ τὴν αὐτοῦ τοῦ κυρίου (Christ) δ. 8:19. Hence the expr. δ. διδόναι τῷ θεῷ praise God (Bar 2:17f; 1 Esdr 9:8; 4 Macc 1:12): in thanksgiving Lk 17:18; Rv 19:7; as a form of relig. devotion: Ac 12:23; Ro 4:20; Rv 4:9; 11:13; 14:7; 16:9; as an adjuration δὸς δ. τῷ θεῷ give God the praise by telling the truth J 9:24.—GBoobyer, ‘Thanksgiving’ and the ‘Glory of God’ in Paul, diss. Leipzig 1929; LChampion, Benedictions and Doxologies in the Epistles of Paul ’35; MPamment, The Meaning of δόξα in the Fourth Gospel: ZNW 74, ’83, 12–16, God’s glory is manifested through the gift of Jesus’ voluntary self-surrender on the cross.
    a transcendent being deserving of honor, majestic being, by metonymy (cp. Diod S 15, 58, 1 of citizens who stood out from among all others in ἐξουσίαι καὶ δόξαι=offices and honors) of angelic beings (s. Philo, Spec. Leg. 1, 45; PGM 1, 199) δόξαι majestic (heavenly) beings Jd 8; 2 Pt 2:10 (s. also Ex 15:11 LXX; TestJud 25:2 αἱ δυνάμεις τ. δόξης. Also the magical text in Rtzst., Poim. p. 28 [VI 17] χαιρέτωσάν σου αἱ δόξαι (practically = δυνάμει) εἰς αἰῶνα, κύριε). Cp. JSickenberger, Engelsoder Teufelslästerer? Festschrift zur Jahrhundertfeier d. Univers. Breslau 1911, 621ff. The mng. majesties and by metonymy illustrious persons is also prob.—On the whole word Rtzst., Mysterienrel.3 289; 314f; 344; 355ff; AvGall, D. Herrlichkeit Gottes 1900; IAbrahams, The Glory of God 1925.—AForster, The Mng. of Δόξα in the Greek Bible: ATR 12, 1929/1930, 311ff; EOwen, Δόξα and Cognate Words: JTS 33, ’32, 139–50; 265–79; CMohrmann, Note sur doxa: ADebrunner Festschr. ’54, 321–28; LBrockington, LXX Background to the NT Use of δ., Studies in the Gospels in memory of RLightfoot ’55, 1–8.—HBöhlig, D. Geisteskultur v. Tarsos 1913, 97ff; GWetter, D. Verherrlichung im Joh.-ev.: Beitr. z. Rel.-wiss. II 1915, 32–113, Phos 1915; RLloyd, The Word ‘Glory’ in the Fourth Gospel: ET 43, ’32, 546–48; BBotte, La gloire du Christ dans l’Evangile de S. Jean: Quest. liturgiques 12, 1927, 65ff; HPass, The Glory of the Father; a Study in St John 13–17, ’35; WThüsing, Die Erhöhung u. Verherrlichung Jesu im J, ’60.—GKittel, D. Rel. gesch. u. d. Urchristentum ’32, 82ff; JSchneider, Doxa ’32; HKittel, D. Herrlichkeit Gottes ’34; MGreindl, Κλεος, Κυδος, Ευχος, Τιμη, Φατις, Δοξα, diss. Munich ’38; AVermeulen, Semantic Development of Gloria in Early-Christian Latin ’56.—RAC IV 210–16; XI 196–225.—B. 1144f. DELG s.v. δοκάω etc. II p. 291. Schmidt, Syn. I 321–28, s. δοκέω. M-M. EDNT. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > δόξα

  • 2 κυριότης

    κυριότης, ητος, ἡ (Memnon Hist. [I B.C./I A.D.]: 434 Fgm. 1, 4, 6 Jac. κ. πολλῶν=‘rule over many’; Achmes 229, 17 κ. λαοῦ; Soranus p. 10, 23 κ. πρὸς τὸ ζῆν=‘mng. for life’; Dositheus 1, 1, of the special mng. of a thing [w. δύναμις]; schol. on Pla. 111a κ. τῶν ὀνομάτων=meaning of the words. Elsewh. in eccl. writers and Byz. authors, as well as late pap: PCairMasp 151, 199 [VI A.D.] παρακαλῶ πάντα κριτὴν κ. δικαστὴν κ. ἐξουσίαν κ. κυριότητα; 132 ἐπὶ πάσης ἀρχῆς κ. ἐξουσίας κ. θρόνου κ. κυριότητος ὑφʼ ἡλίῳ).
    the essential nature of the κύριος, the Lord’s nature, w. ref. to God D 4:1.
    esp. the majestic power that the κύριος wields, ruling power, lordship, dominion (cp. θειότης as the essential aspect of θεός), ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ εἰς ἐξουσίαν μεγάλην κεῖται καὶ κυριότητα the Son of God appears in great authority and ruling power Hs 5, 6, 1 (κεῖμαι 3c). κυριότητα ἀθετεῖν Jd 8 and κυριότητος καταφρονεῖν 2 Pt 2:10, which is usu. considered dependent on it, is oft. (Ritschl, Spitta, HvSoden, BWeiss, Kühl, Mayor, Windisch, Knopf, Vrede et al.—FHauck leaves the choice open betw. 2 and 3) taken to mean the glory of the Lord which is rejected or despised by the dissident teachers. Perh. it is abstr. for concr., κυριότης for κύριος; s. the foll.
    a special class of angelic powers, bearers of the ruling power, dominions (cp. En 61:10; Slav. En 20; TestSol 8:6 D and s. κύριος II 2bεב) Col 1:16; Eph 1:21; AcPl Ha 1, 7 [restored].—GMacGregor, Principalities and Powers; the Cosmic Background of Paul’s Thought: NTS 1, ’54, 17–28. ADupont-Sommer, Jahrb. f. kleinasiat. Forschung 1, ’50, 210–18.—DELG s.v. κύριο. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > κυριότης

  • 3 बु द्धानुभाव

    බුද්ධානුභාව buddhaanubhaava buddhānubhāva m
    the majestic power of the Buddha.

    Pali-English dictionary > बु द्धानुभाव

  • 4 uy lực

    /power/ Energie, Kraft, Leistung, Potenz, Strom, Vermögen uy nghi /majestic/ hoheitsvoll, majestätisch

    Từ điển Việt-Đức. Vietnamesisch-Deutsch Wörterbuch. > uy lực

  • 5 держава

    жен.
    1) power морская державаsea power мировая державаworld power ядерная державаnuclear power дружественная державаfriendly power
    2) ист. (символ власти монарха) orb
    держав|а - ж.
    1. State, Power;
    великие ~ы the Great Powers;

    2. ист. (одна из регалий монарха) orb;
    ~ный sovereign;
    перен. majestic.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > держава

  • 6 प्रभावः _prabhāvḥ

    प्रभावः 1 Lustre, splendour, brilliance.
    -2 Dignity, glory, majesty, grandeur, majestic lustre; प्रभाववानिव लक्ष्यते Ś1; अहो प्रभावो महात्मनाम् K.
    -3 Strength, valour, power, efficacy; पूज्यते यदपूज्योपि यदगम्योपि गम्यते । वन्द्यते यदवन्द्योपि स प्रभावो धनस्य च ॥ Pt.1.7; जानपदः प्रतिपत्तिमानुत्साह- प्रभावयुक्तः Kau. A.1.9.
    -4 Regal power (one of the three Śaktis, q. v.).
    -5 A superhuman power of faculty, miraculous power; अनुभावांश्च जानासि ब्राह्मणानां न संशयः । प्रभावांश्चैव वेत्थ त्वं सर्वेषामेव पार्थिव ॥ Mb.3.24.8 ('अनुभावो निश्चये स्यात् प्रभावः शक्तितेजसोः' Viśva.); प्रत्याहतास्त्रो गिरिश- प्रभावात् R.2.41,62;3.4.
    -6 Magnanimity.
    -7 Ex- tension, circumference.
    -Comp. -ज a. Proceeding from majesty or regal power.

    Sanskrit-English dictionary > प्रभावः _prabhāvḥ

  • 7 great

    1. n собир. сильные мира сего

    the town is in a great toss — город сильно возбуждён;

    2. n великие писатели, классики
    3. n студ. жарг. последний экзамен на степень бакалавра гуманитарных наук

    great guy — мировой мужик, парень что надо

    4. a большой; огромный, громадный, колоссальный

    great A — прописное «А»

    5. a большой, значительный, многочисленный

    a great deal, a great many, a great number — большое количество; множество

    with a great deal of trouble — с большими неприятностями; с множеством хлопот

    6. a длинный, большой

    great many — очень многие; большое количество

    7. a долгий, продолжительный, длительный, большой
    8. a большой, сильный, глубокий, колоссальный, огромный
    9. a сильный, интенсивный, высокий, большой

    of great moment — важный; имеющий большое значение

    10. a крупный, значительный

    a man of great calibre — крупная фигура, видная личность

    11. a великий
    12. a настоящий, большой
    13. a возвышенный, благородный

    great lady — благородная дама, дама из аристократической семьи

    14. a хороший, положительный
    15. a светский

    the great world — светское общество, высший свет

    16. a пышный; внушительный
    17. a разг. замечательный, великолепный
    18. a разг. замечательный, важный, главный
    19. a разг. эмоц. -усил. большущий
    20. a разг. опытный, искусный, сильный
    21. a разг. c
    22. a разг. понимающий, разбирающийся

    to be great on history — хорошо знать историю, хорошо разбираться в истории

    23. a разг. страстно увлечённый
    24. a разг. как компонент сложных слов пра-

    great cats — львы, тигры, леопарды

    great Heavens!, great God ! — боже мой!; о господи!; видит бог!

    great Scott ! — чёрт возьми!; вот те на!

    Синонимический ряд:
    1. big (adj.) ample; big; countless; enormous; gigantic; huge; immense; numerous; spacious; vast
    2. chief (adj.) chief; grand; leading; main; principal
    3. excellent (adj.) excellent; exceptional; transcendent
    4. extreme (adj.) extreme; inordinate; prodigious
    5. important (adj.) consequential; critical; important; momentous; monumental; serious; unusual; vital; weighty
    6. large (adj.) bull; considerable; extensive; fat; healthy; husky; large; large-scale; oversize
    7. magnificent (adj.) magnificent; outstanding; superb
    8. majestic (adj.) august; dignified; elevated; exalted; heroic; lofty; majestic; noble; royal
    9. notable (adj.) admirable; notable; noteworthy; remarkable
    10. noted (adj.) celebrated; celebrious; distinguished; eminent; famed; famous; illustrious; noted; pre-eminent; prestigious; prominent; redoubtable; renowned
    11. top (adj.) blue-ribbon; capital; champion; fine; first-class; first-rate; prime; sovereign; splendid; superior; tiptop; top; topflight
    12. bravo (other) bravo; fabulous; fantastic; marvellous; spectacular
    Антонимический ряд:
    average; base; beggarly; common; contemptible; dense; diminutive; evil; few; ignoble; ignorant; inconsequential; infamous; inferior; insignificant; little; moderate; obscure; tiny

    English-Russian base dictionary > great

  • 8 तेजस् _tējas

    तेजस् n. [तिज्-भावे करुणादै असुन्]
    1 Sharpness.
    -2 The sharp edge (of a knife &c.).
    -3 The point or top of a flame.
    -4 Heat, glow. glare.
    -5 Lustre, light, brilliance, splendour; दिनान्ते निहितं तेजः R.4.1; तेजश्चास्मि विभावसौ Bg.7.9,1.
    -6 Heat or light considered as the third of the five elements of creation (the other four being पृथिवी, अप्, वायु and आकाश).
    -7 The bright appearance of the human body, beauty; अरिष्टशय्यां परितो विसारिणा सुजन्मनस्तस्य निजेन तेजसा R.3.15.
    -8 Fire of energy; शतप्रधानेषु तपोधनेषु गूढं हि दाहात्मकमस्ति तेजः Ś. 2.7; U.6.14.
    -9 Might, prowess, strength, courage, valour; martial or heroic lustre; तेजस्तेजसि शाम्यतु U. 5.7; Ś.7.15.
    -1 One possessed of heroic lustre; तेजसां हि न वयः समीक्ष्यते R.11.1; Pt.1.328;3.33.
    -11 Spirit, energy.
    -12 Strength of character, not bearing insult or ill-treatment with impunity.
    -13 Majestic lustre, majesty, dignity, authority, consequence; तेजोविशेषानुमितां (राजलक्ष्मीं) दधानः R.2.7.
    -14 Semen, seed, semen virile; स्याद्रक्षणीयं यदि मे न तेजः R.14.65; 2.75; दुष्यन्तेनाहितं तेजो दधानां भूतये भुवः Ś.4.3.
    -15 The essential nature of anything.
    -16 Essence, quint- essence.
    -17 Spiritual, moral, or magical power.
    -18 Fire; यज्ञसेनस्य दुहिता तेज एव तु केवलम् Mb.3.239.9.
    -19 Marrow.
    -2 Bile.
    -21 The speed of a horse.
    -22 Fresh butter.
    -23 Gold.
    -24 Clearness of the eyes.
    -25 A shining or luminous body, light; ऋते कृशानोर्न हि मन्त्रपूतमर्हन्ति तेजांस्यपराणि हव्यम् Ku.1.51; Ś.4.2.
    -26 The heating and strengthening faculty of the human frame seated in the bile (पित्त).
    -27 The brain.
    -28 Violence, fierceness.
    -29 Impatience.
    -3 Anger; मित्रैः सह विरोधं च प्राप्नुते तेजसा वृतः Md.3.28.18.
    -31 The sun; उपप्लवांस्तथा घोरान् शशिनस्तेजसस्तथा Mb.12. 31.36.
    -Comp. -कर a.
    1 illuminating.
    -2 granting vital power or strength.
    -पदम् a mark of dignity; तेजःपदं मणिमयं च हृतं शिरोभ्यः Bhāg.1.15.14.
    -बीजम् marrow.
    -भङ्गः 1 disgrace, destruction of dignity.
    -2 depression, discouragement.
    -भीरः f. shadow.
    -मण्डलम् a halo of light; सर्वा एतस्मिंस्तेजोमण्डल एकीभवन्ति Praśna. Up.4.2.
    -मात्रा sense-organ; स एतास्तेजोमात्राः समभ्याददानो हृदयमेवान्ववक्रामति Bṛi. Up.4.4.1.
    -मूर्तिः the sun; Ms.3.93.
    -रूपम् 1 the Supreme Spirit, Brah- man.
    -2 the nature of light.
    -वृत्तम् 1 noble behaviour; Ms.9.33.
    -2 superior power or lustre.

    Sanskrit-English dictionary > तेजस् _tējas

  • 9 अनुभावः _anubhāvḥ

    अनुभावः 1 Dignity, consequence or dignity of person, majestic lustre, splendour, might, power, authority. (परिमेयपुरःसरौ) अनुभावविशेषात्तु सेनापरिवृताविव R.1.37; संभावनीयानुभावा अस्याकृतिः Ś.7; अनुभावसौभाग्यमात्रपरिशेष- धूसरश्री U.1,3;6.2;41,4.22, K.18,24; V.1; तवानुभावो$यमवेदि यन्मया Ki.1.6; Dk.29,113; दिव्यौषध्या जयति महिमा को$प्यचिन्त्यानुभावः । Mv.6.53; अहो महानुभावः पार्थिवो दुष्यन्तः Ś.3 of great might or power; जाने वो रक्षसाक्रान्तावनुभावपराक्रमौ R.1.38,2.75 greatness (dignity) &c., valour; न निहन्ति धैर्यमनुभावगुणः Ki.6.28; महानुभावप्रकृतिः कापि तत एवागतवती Māl.1 very noble or dignified.
    -2 (In Rhet.) An external manifestation or indication of a feeling (भाव) by appropriate symptoms, such as by look, gesture &c., called by some ensuant (भावबोधक-न); भावं मनोगतं साक्षात् स्वगतं व्यञ्जयत्नि ये । ते$नुभावा इति ख्याताः; यथा भ्रूभङ्गः कोपस्य व्यञ्जकः; उद्बुद्धं कारणं स्वैः स्वैर्बहिर्भावं प्रकाशयन् । लोके यः कार्यरूपः सो$- नुभावः काव्यनाट्ययोः ॥ S. D.162,163. &c.; धिगेव रमणीयतां त्वदनुभावभावादृते Māl.9.35.
    -3 Firm opinion or resolution, determination, belief; अनुभावांश्च जानासि ब्राह्मणानां न संशयः Mb.3.24.8. अनुभाववता गुरुस्थिरत्वात् Ki.13.15. cf. अनुभावः प्रभावे च सतां च मतिनिश्चये Ak. also Nm.

    Sanskrit-English dictionary > अनुभावः _anubhāvḥ

  • 10 державный

    1) holding supreme power
    2) (могущественный)
    powerful
    * * *
    * * *
    holding supreme power, sovereign
    * * *
    sovereign
    state
    state-owned

    Новый русско-английский словарь > державный

  • 11 גאה

    גֵּאֶה, גֵּיאֶהm. (b. h.; preced.) lofty; ruler, lord; proud, haughty. Pes.113b דל ג׳ a proud pauper.Pl. גֵּאִים, גֵּיאִים. Gen. R. s. 63 (ref. to גיים, Gen. 25:23) שני גֵיאֵי גויםוכ׳ two rulers of nations (Rome and Israel); Ber.57b; Ab. Zar.11a אל תקרי גוים אלא גֵּיִים read the word גיים not goyim (as the Masorah intimates) but geyim (lords); (Ms. M. a. Yalk. Gen. 110 גֵּאִים). Sifra Bḥuck. Par. 2, ch. V (ref. to Lev. 26:19) אלו הג׳וכ׳ the ‘pride of your power, those are the lordly (patrons) of whom Israel is proud. Cant. R. to III, 10 ארבע ג׳ הם גאהוכ׳ there are four majestic rulers (in the animal kingdom) the ruler among birds ; Ex. R. s. 23. Ḥag.13b שמתגאה על הג׳ who is exalted (rules) over the rulers.Y.Kidd.IV, end, 66c. רובן של עבדים ג׳ most slaves (when raised to power) are overbearing; Treat. Sofrim XV, 10 נאים (corr. acc.); a. fr.V. גֵּאִים.

    Jewish literature > גאה

  • 12 גיאה

    גֵּאֶה, גֵּיאֶהm. (b. h.; preced.) lofty; ruler, lord; proud, haughty. Pes.113b דל ג׳ a proud pauper.Pl. גֵּאִים, גֵּיאִים. Gen. R. s. 63 (ref. to גיים, Gen. 25:23) שני גֵיאֵי גויםוכ׳ two rulers of nations (Rome and Israel); Ber.57b; Ab. Zar.11a אל תקרי גוים אלא גֵּיִים read the word גיים not goyim (as the Masorah intimates) but geyim (lords); (Ms. M. a. Yalk. Gen. 110 גֵּאִים). Sifra Bḥuck. Par. 2, ch. V (ref. to Lev. 26:19) אלו הג׳וכ׳ the ‘pride of your power, those are the lordly (patrons) of whom Israel is proud. Cant. R. to III, 10 ארבע ג׳ הם גאהוכ׳ there are four majestic rulers (in the animal kingdom) the ruler among birds ; Ex. R. s. 23. Ḥag.13b שמתגאה על הג׳ who is exalted (rules) over the rulers.Y.Kidd.IV, end, 66c. רובן של עבדים ג׳ most slaves (when raised to power) are overbearing; Treat. Sofrim XV, 10 נאים (corr. acc.); a. fr.V. גֵּאִים.

    Jewish literature > גיאה

  • 13 גֵּאֶה

    גֵּאֶה, גֵּיאֶהm. (b. h.; preced.) lofty; ruler, lord; proud, haughty. Pes.113b דל ג׳ a proud pauper.Pl. גֵּאִים, גֵּיאִים. Gen. R. s. 63 (ref. to גיים, Gen. 25:23) שני גֵיאֵי גויםוכ׳ two rulers of nations (Rome and Israel); Ber.57b; Ab. Zar.11a אל תקרי גוים אלא גֵּיִים read the word גיים not goyim (as the Masorah intimates) but geyim (lords); (Ms. M. a. Yalk. Gen. 110 גֵּאִים). Sifra Bḥuck. Par. 2, ch. V (ref. to Lev. 26:19) אלו הג׳וכ׳ the ‘pride of your power, those are the lordly (patrons) of whom Israel is proud. Cant. R. to III, 10 ארבע ג׳ הם גאהוכ׳ there are four majestic rulers (in the animal kingdom) the ruler among birds ; Ex. R. s. 23. Ḥag.13b שמתגאה על הג׳ who is exalted (rules) over the rulers.Y.Kidd.IV, end, 66c. רובן של עבדים ג׳ most slaves (when raised to power) are overbearing; Treat. Sofrim XV, 10 נאים (corr. acc.); a. fr.V. גֵּאִים.

    Jewish literature > גֵּאֶה

  • 14 גֵּיאֶה

    גֵּאֶה, גֵּיאֶהm. (b. h.; preced.) lofty; ruler, lord; proud, haughty. Pes.113b דל ג׳ a proud pauper.Pl. גֵּאִים, גֵּיאִים. Gen. R. s. 63 (ref. to גיים, Gen. 25:23) שני גֵיאֵי גויםוכ׳ two rulers of nations (Rome and Israel); Ber.57b; Ab. Zar.11a אל תקרי גוים אלא גֵּיִים read the word גיים not goyim (as the Masorah intimates) but geyim (lords); (Ms. M. a. Yalk. Gen. 110 גֵּאִים). Sifra Bḥuck. Par. 2, ch. V (ref. to Lev. 26:19) אלו הג׳וכ׳ the ‘pride of your power, those are the lordly (patrons) of whom Israel is proud. Cant. R. to III, 10 ארבע ג׳ הם גאהוכ׳ there are four majestic rulers (in the animal kingdom) the ruler among birds ; Ex. R. s. 23. Ḥag.13b שמתגאה על הג׳ who is exalted (rules) over the rulers.Y.Kidd.IV, end, 66c. רובן של עבדים ג׳ most slaves (when raised to power) are overbearing; Treat. Sofrim XV, 10 נאים (corr. acc.); a. fr.V. גֵּאִים.

    Jewish literature > גֵּיאֶה

  • 15 державный

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > державный

  • 16 regal

    ˈri:ɡəl прил.
    1) королевский, царский Syn: royal
    2) величественный, великолепный, царственный Syn: kingly, majestic, splendid, magnificent, stately королевский, царский - * power королевская власть царственный, царский - * mane царственная грива - * magnificence царское великолепие с царственной осанкой (о женщине) обыкн. pl регаль, небольшой средневековый орган regal королевский, царский ~ царственный

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > regal

  • 17 ऐश्वर _aiśvara

    ऐश्वर a. [ईश्वर-अण्] (री f.)
    1 Belonging to or produced by a lord or the Supreme Being, majestic. पश्य मे योगमैश्वरम् Bg.9.5,11.3,9.
    -2 Powerful, mighty.
    -3 Belonging to Śiva; ऐश्वरं धनुरभाजि यत्त्वया R.11.76.
    -4 Supreme, royal.
    -5 Divine.
    -रम् Supremacy, power; ऐकान्तधाम यशसः श्रिय ऐश्वरस्य Bhāg.1.44.13.
    -री N. of Durgā.
    -Comp. -कारमिकः A Naiyāyika; Hch.8.

    Sanskrit-English dictionary > ऐश्वर _aiśvara

  • 18 धामन् _dhāman

    धामन् n. [धा-मनिन्]
    1 A dwelling-place, abode, residence, house; तुरासाहं पुरोधाय धाम स्वायंभुवं ययुः Ku.2. 1,44; पुण्यं यायास्त्रिभुवनगुरोर्धाम चण्डीश्वरस्य Me.33; Bg.8.21; Bh.1.35; पतत्यधो धाम विसारि सर्वतः किमेतदित्याकुलमीक्षितं जनैः Śi.1.2.
    -2 A place, site, resort; श्रियो धाम; भूतैः स्वधामभिः पश्येदप्रविष्टं प्रविष्टवत् Bhāg.7.12.15.
    -3 The inmates of a house, members of a family.
    -4 A ray of light; धाम्ना- तिशाययति धाम सहस्रधाम्नः Mu.3.17; Śi.9.53.
    -5 Light, lustre, splender; Mu.3.17; Ki.2.2,55,59;1.6; Amaru.86; R.6.6;18.22
    -6 Majestic lustre, majesty, glory, dignity; गां गतस्य तव धाम वैष्णवं कोपितो ह्यसि मया दिदृक्षुणा R.11.85.
    -7 Power, strength, energy (प्रताप); सहते न जनो$प्यधःक्रियां किमु लोकाधिकधाम राजकम् Ki.2.47.
    -8 Birth.
    -9 The body.
    -1 A troop, host.
    -11 State, condition; Prab.1.3.
    -12 A class.
    -13 Ved. Law, rule.
    -14 Ved. Property, wealth.
    -15 A fetter.
    -16 Fashion, mode, manner, form, appearance; स बिभ्रत्पौरुषं धाम भ्राजमानो यथा रविः Bhāg.1.2.17.
    -Comp. -केशिन् m.,
    -निधिः the sun; Mb.3.3.63.
    -छद् m. Ved. N. of Agni.
    -मानिन् a. believing in a material existence; नैवेशितुं प्रभुर्भूम्न ईश्वरो धाममानिनाम् Bhāg.3.11.38.

    Sanskrit-English dictionary > धामन् _dhāman

  • 19 प्रभव _prabhava

    प्रभव a.
    1 Excellent, distinguished.
    -2 Superior, powerful.
    -वः 1 Source, origin; अनन्तरत्नप्रभवस्य यस्य Ku. 1.3; अकिंचनः सन् प्रभवः स संपदाम् 5.77; R.9.75.
    -2 Birth, production.
    -3 The source of a river; तस्या एवं प्रभवमचलं प्राप्य गौरं तुषारैः Me.54.
    -4 The operative cause, origin of being (as father, mother &c.); तमस्याः प्रभवमवगच्छ Ś.1.
    -5 The author, creator; अतश्चराचरं विश्वं प्रभवस्तस्य गीयसे Ku.2.5.
    -6 Birthplace.
    -7 Power, strength, valour, majestic dignity (= प्रभाव q. v.).
    -8 An epithet of Viṣṇu.
    -9 Prosperity, happiness; प्रभवार्थाय भूतानां धर्म- प्रवचनं कृतम् Mb.12.19.1.
    -1 (At the end of comp.) Arising or originating from, derived from; सूर्यप्रभवो वंशः R.1.2; Ku.3.15; यथा नदीनां प्रभवः (meeting place) समुद्रः, यथाहुतीनां प्रभवो (growth) हुताशः । यथेन्द्रियाणां प्रभवं (one having mastery over) मनो$पि तथा प्रभुर्नो भगवानुपेन्द्रः Madhyama-vyāyoga 1.51.

    Sanskrit-English dictionary > प्रभव _prabhava

  • 20 державный

    1. holding supreme power! sovereign

    Русско-английский словарь Смирнитского > державный

См. также в других словарях:

  • Majestic Vanguard — Origin Falkoping, Sweden Genres Power metal Christian metal Progressive metal Years active 2004 present Labels …   Wikipedia

  • Majestic (album) — Majestic Studio album by Gamma Ray Released September 23, 2005 …   Wikipedia

  • Majestic — or The Majestic may refer to: Contents 1 Buildings 2 Entertainment 3 Ships …   Wikipedia

  • Majestic — Album de Gamma Ray Publicación 23 de Setiembre de 2005 Género(s) Power metal Duración 58:26 Discográfica …   Wikipedia Español

  • Power Metal — ist ein Metal Subgenre hauptsächlich europäischen Ursprungs[1]. Neben der europäischen Strömung entstand auch ein US amerikanischer Power Metal Stil, der jedoch nicht die Popularität des europäischen hat. Bevor er sich als Genrebezeichnung… …   Deutsch Wikipedia

  • Majestic Mill, Waterhead — Coordinates: 53°32′51″N 2°04′21″W / 53.5476°N 2.0725°E / 53.5476; 2.0725 …   Wikipedia

  • Majestic — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Majestic peut désigner: La Majestic, marque et modèle de motos The Majestic, film américain réalisé par Frank Darabont, sorti en 2001 Musique Majestic,… …   Wikipédia en Français

  • Majestic class aircraft carrier — The Majestic class was a ship class of six light fleet aircraft carriers constructed for the Royal Navy, but serving in the Royal Australian Navy, Royal Canadian Navy, and Indian Navy.DesignThe Majestic class was conceived as a modified version… …   Wikipedia

  • Power-Metal — Als Power Metal werden mehrere Untergenres des Metal bezeichnet, wobei man zwischen „europäischem“ und „US amerikanischem“ Power Metal unterscheidet. Aufgrund seiner größeren Popularität wird der europäische Power Metal meistens unter Auslassung… …   Deutsch Wikipedia

  • Majestic (groupe) — Pour les articles homonymes, voir Majestic. Majestic Pays d’origine  Suede …   Wikipédia en Français

  • Majestic (band) — For other uses, see Majestic. Majestic Origin Malmo, Sweden Genres Neo classical metal Power metal Years active 1997–2001 Labels …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»